「高嶺の花」というときの「ね」は「嶺」だとおもっていたが、ある本を読んでいたら「高根の花」とかいてあった。
誤植?とおもっていたが、「嶺」は常用漢字にないらしく、新聞などでは「高根」で代用されるそうだ。
なんかすっごい違和感。高根の花ってマンドラゴラみたいなイメージがわいてくる。
「高嶺の花」というときの「ね」は「嶺」だとおもっていたが、ある本を読んでいたら「高根の花」とかいてあった。
誤植?とおもっていたが、「嶺」は常用漢字にないらしく、新聞などでは「高根」で代用されるそうだ。
なんかすっごい違和感。高根の花ってマンドラゴラみたいなイメージがわいてくる。